TeppoTurja

Parlamentaarinen riita Jeesuksen poliittisesta perinnöstä

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

0Suosittele

Kukaan ei vielä ole suositellut tätä kirjoitusta.

NäytäPiilota kommentit (18 kommenttia)

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä

Onkohan tämä ennätys? Blogitekstissä on 0 sanaa.

Käyttäjän rjaaskel kuva
Risto Jääskeläinen

Eikös sitä sanotakin, että hyvä kirjoittaja osaa tiivistää?

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä

Kirjoittaja on vienyt "degrowthisminsa" äärimmilleen!

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka

Seuraavassa verbaalisessa tietokilpailussa voisi koittaa tuollaista nollan kirjaimen aihiota...

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä

Tuo on itse asiassa tullut mieleeni. Esim.

+2 Hamina sielläkin

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #5
Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä Vastaus kommenttiin #6

Sepä se. Ja sen pituinen se eli tämän viikonlopun mini-verbaalivisa. Voitit jälleen!

Käyttäjän TuomoKokko kuva
Tuomo Kokko

Tekstissä nolla, mutta otsikossa viisi, joten tiivistämisvaraa on. Olenpa tainnut kertoakin lyhimmästä museo-opastuksesta, jonka otin vastaan Turun linnan kappelissa.

Minä: Onks nää kaikki veistokset puuta?
Opas: O.

Murteellisena sanana lyhyt vokaali on ymmärtääkseni verbaalinen minimi. Pelkkä nyökkäys voitaisiin ehkä tulkita vielä suppeammaksi kuvanveistotaiteen esittelyksi, mutta mielestäni non-verbaalista viestintää on tämänkaltaisessa yhteydessä arvioitava erikseen.

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä

Yhtä lyhyt mutta vielä tylympi vastaus voisi olla:

– Osaaksää sanoa onks nää veistokset puuta?
– E.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #9

Eräs ulkomaalainen viikon verran Suomessa matkaillut kaveri muisteli minulle, että "Thank you" sanotaan suomeksi "ts". (Siihen aikaan oli busseissa rahastajia ja suomalaiseen tapaan porukka oli aina hiljaista. Kun matkustaja ojensi lippunsa leimattavaksi rahastajan tullessa kohdalle etäisyydestä oli kuulunut vain "tss", "tss", "tss", ...)

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä Vastaus kommenttiin #10

Suunnilleen sama tuli minullekin mieleen, kun mietin, voisiko olla sanoja, joissa on pelkästään yksi konsonantti. Lapsuudestani muistan erään varsin ystävällisen mutta hiukan ujon bussikuskin, joka "kiitos" oli lyhentynyt suurin piirtein muotoon "sss".

Käyttäjän TuomoKokko kuva
Tuomo Kokko Vastaus kommenttiin #11

Nyt jos koskaan ollaan kovin kaukana blogiotsikon aiheesta, mutta:

Piipahdin Adrianmeren rannikolla, ja ex-Jugoslavian puolelta bongasin Italiaan osoittaneen kaksikielisen tienviitan "Trieste - Trst". Miten ne pärjäävätkin siellä serbokroaattialueellaan tietyissä tapauksissa ihan ilman vokaaleja? Dalmatian rannikolla on saari nimeltä Krk, ja niin edelleen.

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä Vastaus kommenttiin #12

Heh, mehän voitaisiin yrittää yhdistää maailman lyhimpään blogiin maailman pisin kommenttiketju.

Serbia on muuten muistaakseni serbokroatiaksi Srpsko ja Kroatia Hrvatska, joten sinne on pari vokaalia lipsahtanut.

Jossain viihdeohjelmassa ostettiin vokaaleita. Haluaisivatkohan nuo eteläslaavit ostaa meiltä suomalaisilta vokaaleita? Ei myydä kuitenkaan niin paljon, että hääyöaikeesta jää jäljelle vain h.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #13

Venäjällä ilmestyy päivälehti nimeltään "Vzgljad".
https://vz.ru/

Käyttäjän ollivaisala kuva
Olli Väisälä Vastaus kommenttiin #14

No siinä meni taas yksi loistava verbaalivisa-sana:

zglj +3 Juhan lempilukemista

Venäjäksi tosin konsonantteja on vain 4, koska j on osa jaa-kirjainta.

Mistä tuli mieleen (aiheiden amebamaisesti levitessä), että saksalaisia pidetään tehokkaina, mutta kovin tehokasta ei ole, että venäjän Щ-kirjaimen saksalainen translitterointi vaatii seitsemän kirjainta: schtsch.

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #15

Kuten Schtschetschin (Stettin).

Käyttäjän TuomoKokko kuva
Tuomo Kokko Vastaus kommenttiin #13

Hotellivirkailija Kroatiassa katseli passiani ja kiinnitti huomionsa nimeni "italialaisuuteen". Vastasin hämmästyneenä, että nimi on puhtaasti suomenkielinen ja sellaisena kaiken lisäksi ikivanha. Ymmärsimme toki saman tien, että hän tarkoitti etunimeäni, kun minä puolestani selitin sukunimeni taustoja.

Olipa muuten hieno fiilis, kun nuori kroaattinainen lausui vivahteikkaasti "Tu-oomo"; on mahdotonta kirjoittaa hänen ääntämyksensä pehmeää sävyä. Pikkuasioista usein aikaa myöten kasvaa mitä tärkeimpiä elämyksiä!

Käyttäjän jgagarin56 kuva
Juha Kuikka Vastaus kommenttiin #17

Varmaan hän ajatteli "T Uomo", eli T-mies.

Tuo "uo" -diftongi on aika harvinainen muissa kuin suomen kielessä. Italiassa sitä esiintyy, mutta esimerkiksi saksalaiset ja ruotsalaiset eivät sitä oikein sulata mitenkään. "Suokas" -nimi kirjoitetaan poikkeuksetta "Soukas" ja hyvin usein näkee myös "Soumi-Finland" -muotoa. Eestiläisetkin pitävät tuollaista "uo" -äänneyhdistelmää turhanpäiväisenä viäntelynä ja kiäntelynä, kun heille kelpaa vastaavaan kohtaan pelkkä "oo".

Mainos

Netin kootut tarjoukset ja alennukset